ūüĎÄCaracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y psicol√≠ng√ľ√≠stica en la EIBūüĎĆ

C√≥mo realizamos la caracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y psicoling√ľ√≠stica
en la Educaci√≥n Intercultural Biling√ľe

La pol√≠tica de Educaci√≥n Intercultural Biling√ľe (EIB) requiere de un conjunto de herramientas normativas y pedag√≥gicas que orienten y faciliten su adecuada implementaci√≥n en cada una de las instituciones educativas que atienden a ni√Īos, ni√Īas y adolescentes de pueblos ind√≠genas u originarios que hablan una lengua originaria.

En este marco, el Ministerio de Educaci√≥n, a trav√©s de la Direcci√≥n de Educaci√≥n Intercultural Biling√ľe (DEIB), perteneciente a la Direcci√≥n General de Educaci√≥n B√°sica Alternativa, Intercultural Biling√ľe y de Servicios Educativos en el √Āmbito Rural (DIGEIBIRA), con la finalidad de apoyar a los maestros y maestras biling√ľes para el desarrollo de una EIB de calidad, pone a su disposici√≥n la gu√≠a C√≥mo realizamos la caracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y psicoling√ľ√≠stica en la Educaci√≥n Intercultural Biling√ľe, que presenta los procedimientos y las indicaciones necesarias para que los docentes desarrollen el proceso de recojo y an√°lisis de informaci√≥n respecto al uso de las lenguas originarias y el castellano, que se hablan en la comunidad o localidad, e identifiquen el nivel de dominio que tienen los estudiantes de cada una de las lenguas. Dichas herramientas son los principales insumos para planificar el uso sistem√°tico de las lenguas en los
procesos pedagógicos en las escuelas EIB.

En una escuela EIB las lenguas se abordan como √°reas de estudio (Comunicaci√≥n en lengua originaria y Castellano como segunda lengua) y como medios de ense√Īanza y construcci√≥n de aprendizajes en las √°reas curriculares. El modelo de servicio EIB toma como base la caracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y psicoling√ľ√≠stica para determinar la(s) lengua(s) materna(s) y la segunda lengua de los estudiantes con la finalidad de planificar su uso en cada una de las formas de atenci√≥n: a) EIB de Fortalecimiento Cultural y Ling√ľ√≠stico, b) EIB de Revitalizaci√≥n Cultural y
Ling√ľ√≠stica, y c) EIB en √Āmbitos Urbanos.

Conceptos b√°sicos
Los conceptos b√°sicos que se definen a continuaci√≥n y los procesos de caracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y psicoling√ľ√≠stica descritos m√°s adelante se enmarcan en la perspectiva del biling√ľismo din√°mico.

Lengua originaria

Es aquella lengua anterior a la difusi√≥n del idioma espa√Īol, la misma que se
preserva y emplea en el √°mbito del territorio nacional (Ley 29735).

Variedad ling√ľ√≠stica

Comprende cada una de las distintas formas de hablar una lengua. Suele
emplearse tambi√©n el t√©rmino dialecto aunque es preferible usar variedad, ya que el primero tiene una carga peyorativa. Veamos algunos ejemplos de variedades ling√ľ√≠sticas: el ashaninka tiene las variedades ling√ľ√≠sticas del ashaninka del Peren√©, el ashaninka del Pichis, el ashaninka del Pajonal, entre otras; el quechua presenta las variedades quechua chanka y quechua collao, entre otras; y el castellano presenta variedades regionales como el castellano de Piura, el castellano de Loreto, entre otras.

Lengua materna (L1)

Es la lengua que el ni√Īo adquiere o aprende en los primeros a√Īos de vida como parte de su proceso de socializaci√≥n en su contexto social inmediato, como la familia. Una persona puede tener una o m√°s lenguas maternas. Por ejemplo, en algunas zonas aimaras de Puno, algunos ni√Īos tienen el aimara, el castellano y el quechua como lenguas maternas, porque estas son adquiridas o aprendidas en simult√°neo desde sus primeros momentos de vida.

Segunda lengua (L2)

Es la lengua o lenguas que se aprende después de la(s) lengua(s) materna(s),
generalmente fuera del hogar, en espacios como la escuela, el barrio o la
ciudad. Por ejemplo, por la peculiaridad del contexto social, cultural y geogr√°fico donde han nacido, algunos ni√Īos nomatsigenga dominan el nomatsigenga y el ashaninka como lenguas maternas, y han adquirido el castellano y el quechua como segundas lenguas.

Lengua de herencia

Es la lengua originaria que, por procesos de autoidentificaci√≥n o de transmisi√≥n generacional, los descendientes de pueblos ind√≠genas u originarios deciden asumirla y cultivarla como herencia cultural y ling√ľ√≠stica.
Por ejemplo, una persona castellano hablante cuyos abuelos hablan quechua puede autoidentificarse como quechua y asumir la lengua de este pueblo como su lengua de herencia o lengua heredada. Para algunos autores, lengua de herencia es sinónima de lengua patrimonial, lengua heredada o lengua ancestral.

descarga el documento completo haciendo clic en la siguiente imagen:

Fuente: Repositorio del Minedu


Si te gustó esta publicación, la siguiente entrada te encantará, síguenos en facebook poniéndole ME GUSTA  a nuestro fanspage: 

Visita nuestro canal de Youtube:

Volver a la p√°gina de inicio de esta web| p√°gina principal:

2 thoughts on “ūüĎÄCaracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y psicol√≠ng√ľ√≠stica en la EIBūüĎĆ

Agregue un comentario

Su direcci√≥n de correo no se har√° p√ļblico. Los campos requeridos est√°n marcados *