ūüĒéLengua materna, lengua originaria y segunda lengua

Lengua originaria

Es aquella lengua anterior a la difusi√≥n del idioma espa√Īol, la misma que se preserva y emplea en el √°mbito del territorio nacional (Ley 29735).

Lengua materna (L1)

Es la lengua que el ni√Īo adquiere o aprende en los primeros a√Īos de vida como parte de su proceso de socializaci√≥n en su contexto social inmediato, como la familia. Una persona puede tener una o m√°s lenguas maternas. Por ejemplo, en algunas zonas aimaras de Puno, algunos ni√Īos tienen el aimara, el castellano y el quechua como lenguas maternas, porque estas son adquiridas o aprendidas en simult√°neo desde sus primeros momentos de vida.

Segunda lengua (L2)

Es la lengua o lenguas que se aprende despu√©s de la(s) lengua(s) materna(s), generalmente fuera del hogar, en espacios como la escuela, el barrio o la ciudad. Por ejemplo, por la peculiaridad del contexto social, cultural y geogr√°fico donde han nacido, algunos ni√Īos nomatsigenga dominan el nomatsigenga y el ashaninka como lenguas maternas, y han adquirido el castellano y el quechua como segundas lenguas.

Variedad ling√ľ√≠stica

Comprende cada una de las distintas formas de hablar una lengua. Suele emplearse tambi√©n el t√©rmino dialecto aunque es preferible usar variedad, ya que el primero tiene una carga peyorativa. Veamos algunos ejemplos de variedades ling√ľ√≠sticas: el ashaninka tiene las variedades ling√ľ√≠sticas del ashaninka del Peren√©, el ashaninka del Pichis, el ashaninka del Pajonal, entre otras; el quechua presenta las variedades quechua chanka y quechua collao, entre otras; y el castellano presenta variedades regionales como el castellano de Piura, el castellano de Loreto, entre otras.

Lengua de herencia

Es la lengua originaria que, por procesos de autoidentificaci√≥n o de transmisi√≥n generacional, los descendientes de pueblos ind√≠genas u originarios deciden asumirla y cultivarla como herencia cultural y ling√ľ√≠stica.

Por ejemplo, una persona castellano hablante cuyos abuelos hablan quechua puede autoidentificarse como quechua y asumir la lengua de este pueblo como su lengua de herencia o lengua heredada. Para algunos autores, lengua de herencia es sinónima de lengua patrimonial, lengua heredada o lengua ancestral.

Escenarios ling√ľ√≠sticos

Son descripciones del uso y dominio de las lenguas por parte de los estudiantes en el aula. Los escenarios se definen tomando como base los resultados de la caracterizaci√≥n socioling√ľ√≠stica y, especialmente, los resultados del dominio de las lenguas por parte de los estudiantes a trav√©s de la caracterizaci√≥n psicoling√ľ√≠stica.
Estas situaciones pueden variar seg√ļn el avance del biling√ľismo de los estudiantes o el desuso de las lenguas en la comunidad, entre otros factores.

Persona biling√ľe

Es la persona que usa el repertorio comunicativo de dos o m√°s lenguas (con diversos grados de dominio) tanto en el plano oral como en el plano escrito, en diversas situaciones comunicativas. Un maestro intercultural biling√ľe debe tener un dominio de la lengua originaria de sus estudiantes y del castellano, que posibilite el uso solvente de estas lenguas para desarrollar en los estudiantes las competencias comunicativas en las dos lenguas.

Fuente. C√ďMO REALIZAMOS LA CARACTERIZACI√ďN SOCIOLING√ú√ćSTICA Y PSICOLING√ú√ćSTICA EN LA EDUCACI√ďN INTERCULTURAL BILING√úE¬†


Si te gustó esta publicación, la siguiente entrada te encantará, síguenos en facebook poniéndole ME GUSTA  a nuestro fanspage: 

Visita nuestro canal de Youtube:

Volver a la p√°gina de inicio de esta web| p√°gina principal:

 

Agregue un comentario

Su direcci√≥n de correo no se har√° p√ļblico. Los campos requeridos est√°n marcados *