ArtículosBibliotecaInicial EIBPrimaria EIBSecundaria EIB

✏Orientaciones para la planificación curricular según escenarios lingüísticos


Orientaciones para la planificación curricular con tratamiento de lenguas de acuerdo con los escenarios lingüísticos

La política de Educación Intercultural Bilingüe se implementa a través de tres formas de atención: EIB de Fortalecimiento Cultural y Lingüístico, EIB de Revitalización Cultural y Lingüística y EIB en Ámbitos Urbanos.

El modelo de servicio de EIB que propone el Ministerio de Educación es el de mantenimiento y desarrollo de las lenguas, es decir, el desarrollo de la lengua materna y de la segunda lengua tanto en el nivel inicial, primaria y secundaria. En el nivel inicial se enfatiza en la lengua materna y se inicia el desarrollo de la segunda lengua a nivel oral. En primer grado se desarrolla el aprendizaje de la lectoescritura en la primera lengua y se continúa con el desarrollo de habilidades orales en la segunda lengua y de manera paulatina se estimula la transferencia de las habilidades de la lectura y escritura en la segunda lengua.

Por esta razón es importante que el docente conozca tanto la lengua materna de los estudiantes como la segunda lengua para generar procesos pedagógicos pertinentes que asegure una educación intercultural bilingüe de calidad como derecho de los niños y niñas de los pueblos originarios.

Una vez que el docente ha realizado la caracterización sociolingüística y psicolingüística, ya tiene identificado el escenario lingüístico del aula (niveles de dominio de lenguas de los estudiantes) estará listo para efectuar la planificación curricular con tratamiento de las dos lenguas según las formas de atención.

Para ello se debe considerar:

a. Las lenguas como área: desarrollo de habilidades comunicativas (escuchar, hablar, leer y escribir). Ambas lenguas son estudiadas y desarrolladas en el área de Comunicación en lengua originaria y el área de Castellano como segunda lengua. Es el aprendizaje de la lengua materna y de la L2.

b. Las lenguas como instrumentos para la construcción de aprendizajes (desarrollo de conocimientos en las áreas). Ambas lenguas son usadas como vehículos de enseñanza aprendizaje en el desarrollo de conocimientos en las distintas áreas curriculares. Es el aprendizaje en la lengua materna y en la L2.

  • En la planificación curricular se consideran los escenarios lingüísticos (dominio de lenguas de los estudiantes), se determina el horario y los espacios para el uso y dominio de la lengua materna y de la segunda lengua en los procesos de enseñanza aprendizaje. Esto involucra el tratamiento lingüístico de las áreas y los tiempos asignados en el horario de acuerdo con el escenario lingüístico. El tratamiento de la lengua materna y de la segunda lengua (lengua originaria o castellano) debe permitir el desarrollo de capacidades comunicativas y cognitivas en contextos de diglosia y de marginación.
  • El uso pedagógico de las lenguas, de acuerdo con los diversos escenarios lingüísticos y las expectativas sociales, tiene consecuencias directas sobre las áreas del currículo. De acuerdo con el ciclo y con la capacidad prevista, el docente decide en qué lengua se ha de realizar la sesión o unidad de aprendizaje, considerando la lengua como área de estudio o como instrumento de enseñanza aprendizaje.

Por Ejemplo:

  •  Si en la caracterización sociolingüística y psicolingüística el docente
    encuentra que su aula se encuentra en el Escenario 1, entonces verá que la forma de atención es de EIB de Fortalecimiento Cultural y Lingüístico, en la cual la lengua originaria es la lengua materna y el  castellano es la segunda lengua de los estudiantes (caso comunidad yanesha Yurinaki).
    Por lo tanto, el docente planificará el uso de lenguas y las estrategias
    pedagógicas siguiendo esta forma de atención. Es decir, la lengua originaria será el instrumento de aprendizaje de los nuevos conocimientos de las áreas curriculares y el castellano será área de estudio, para el desarrollo de habilidades comunicativas en la segunda lengua.
  • Si en la caracterización sociolingüística y psicolingüística el resultado es el Escenario 2, en el que los estudiantes son relativamente bilingües
    con algunas diferencias de niveles de dominio de ambas lenguas, entonces nos encontramos nuevamente con la forma de atención de EIB de Fortalecimiento Cultural y Lingüístico. Aquí es importante enfatizar el desarrollo de la lengua materna, pero considerando ambas lenguas como instrumentos de aprendizaje de las áreas curriculares, pues los estudiantes tienen dominio de ambas lenguas. Este escenario es muy complejo y por eso el docente debe tener el mayor cuidado en la planificación del uso de lenguas, considerando: a) si el aula tiene verdaderamente estudiantes bilingües, en especial, para el nivel  primario, pues aquí los estudiantes ya tienen cierto desarrollo de la lengua materna y de la segunda lengua. Si esto
    mismo se encuentra en el nivel inicial, se puede priorizar la lengua materna como instrumento de aprendizaje, pero considerando que los niños y niñas también conocen el castellano y pueden desarrollar habilidades a la par en ambas lenguas; y b) si en el aula hay niños y niñas mayoritariamente bilingües y algunos en proceso de aprendizaje de una de las lenguas, entonces se debe considerar la lengua originaria como primera lengua y el castellano como segunda lengua y planificar la enseñanza de esta segunda lengua, por lo menos dos o tres veces por semana.
  • Si en un contexto rural el docente se halla ante un Escenario 3, en el cual el castellano de los estudiantes es la lengua materna y la lengua originaria es la segunda lengua, nos encontramos entonces con la forma de atención de EIB de Revitalización (caso comunidad harakbut Santa Rosa de Huacaria).
    Este escenario puede ser más extremo aún, en donde solo tenga algunos adultos y ancianos que hablen la lengua originaria, por el avance del castellano frente a la lengua originaria (Escenario 4). Para esta situación el Minedu está elaborando una propuesta y  lineamientos específicos para la enseñanza de la lengua originaria como segunda lengua desde la escuela en coordinación con la comunidad, las autoridades y los padres y madres de familia. Es un trabajo que implica una decisión de la comunidad para recuperar la lengua originaria, partiendo de las familias y de la enseñanza de los mayores a los niños y jóvenes.
  • Si en un contexto urbano el docente encuentra un escenario donde los
    niños y niñas usan una lengua originaria en distintos grados de dominio o hay estudiantes que hablan diferentes lenguas originarias, estamos ante el escenario 5 que requiere la forma de atención EIB en Ámbitos Urbanos (caso Comunidad Shipiba de Cantagallo, que congrega a estudiantes shipibos, quechuas y castellano hablantes). La planificación curricular de tratamiento de lenguas debe orientarse al uso de una lengua franca (castellano) mientras que las lenguas originarias deben tratarse como área de estudio en espacios específicos (por ejemplo, en el taller de la cultura y la lengua y en actividades permanentes) y progresivamente como instrumentos de aprendizajes en determinadas áreas curriculares.

Si en un contexto urbano el docente encuentra un escenario donde los niños y niñas usan una lengua originaria en distintos grados de dominio o hay estudiantes que hablan diferentes lenguas originarias, estamos ante el escenario 5 que requiere la forma de atención EIB en Ámbitos Urbanos (caso Comunidad Shipiba de Cantagallo, que congrega a estudiantes shipibos, quechuas y castellano hablantes). La planificación curricular de tratamiento de lenguas debe orientarse al uso de una lengua franca (castellano) mientras que las lenguas originarias deben tratarse como área de estudio en espacios específicos (por ejemplo, en el taller de la cultura y la lengua y en actividades permanentes) y progresivamente como instrumentos de aprendizajes en determinadas áreas curriculares.

Fuente: Cómo realizamos la caracterización sociolingüística y psicolingüística en la Educación Intercultural Bilingüe. Pag. 45

Si te gustó esta publicación, la siguiente entrada te encantará, síguenos en facebook poniéndole ME GUSTA  a nuestro fanspage: 

Visita nuestro canal de Youtube:

Volver a la página de inicio de esta web| página principal:

2 thoughts on “✏Orientaciones para la planificación curricular según escenarios lingüísticos

  • TERESA ACHULLI BARRETO

    MUY BUENO GRACIAS POR COMPARTIR.

    Reply
  • EDGAR VIDAL BALBIN

    Excelente aporte en el tratamiento de las lenguas originarias, así podremos trabajar y desarrollar competencias desde una perspectiva intercultural fortaleciendo la cultural y lingüística.

    Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *